Биография

Произведения

Музей

Статьи

Сочинения

Галерея

Цитаты

Краткие содержания

Стол заказов

Читайте также:

- Да кто вы такой, черт подери? - крикнул он. - Губернатор и главный судья, - был ответ, произнесенный голосом тихим и кротким...

Джек Лондон (Jack London)   
«Рассказы южного моря - Потомок Мак-Коя»

- Слушайте, - произнес он с неожиданным вдохновением, и его голос упал до заговор- щического шепота. Альберт Уилья..

Айзек Азимов (Isaac Azimov)   
«Прикол»

.. Воспоминания Керн... И какую-нибудь популярную брошюру о вреде алкоголя. - Знаете, я столько читал о вреде алкоголя! Решил навсегда бросить... читать...

Довлатов Сергей Донатович   
«Заповедник»

Спонсоры проекта:

Акустические кабели Canare 4S6 для домашних стереосистем от Соляриса.

Смотрите также:

Н. Вильмонт. Избирательное сродство. Комментарии

100 Великих Любовников. Иоганн Гете

Н. Вильмонт. Разговоры немецких беженцев. Комментарии

Гете. Короткая автобиография

Иоганн Гете. Основные произведения

Все статьи


Роль злого начала в судьбе человека (По трагедии «Фауст» И. В. Гете)

Человек и природа (По балладе И. В. Гете «Лесной царь»)

Великий немецкий поэт и мыслитель

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Разговоры немецких беженцев», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Разговоры немецких беженцев



Иоганн Вольфганг Гете. Разговоры немецких беженцев

Johann Wolfgang Goethe "Unterhaltungen Deutscher Ausgewanderten"
Перевод С.Шлапоберской
Гете Иоганн Вольфганг. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т.6. Романы и
повести.
Под общ.ред.А.Аникста и Н.Вильмонта М., "Худож.лит.", 1978.


В те злосчастные дни, что имели столь печальные последствия для
Германии, для Европы, да и всего остального мира,- когда в наше отечество
сквозь оплошно оставленный зазор вторглась французская армия,- некое знатное
семейство покинуло свои владения в пограничной области и переправилось на
другой берег Рейна, дабы спастись от притеснений, грозивших всем именитым
людям, коим вменялось в преступление, что они благодарно чтут память предков
и пользуются благами, каковые каждый заботливый отец хочет предоставить
своим детям и внукам.
Баронесса фон Ц., вдова средних лет, показала себя и теперь, во время
бегства, к утешению ее детей, родных и близких, столь же решительной и
деятельной, какой ее всегда знали дома. Многосторонне образованная и
умудренная превратностями судьбы, она слыла примерной матерью семейства, и
для ее подвижного ума всякое занятие было в отраду. Она стремилась быть
полезной многим и благодаря обширному знакомству располагала такою
возможностью. Теперь баронессе неожиданно пришлось стать предводительницей
небольшого каравана, но она сумела справиться и с этой ролью,- Заботилась о
своих спутниках и старалась поддержать в них ту искру веселья, что нет-нет
да и вспыхивает даже средь всех тревог и лишений. И в самом деле: хорошее
настроение было не редкостью у наших беженцев, ибо неожиданные происшествия,
непривычная обстановка давали их стесненным душам немало пищи для шуток и
смеха.
При поспешном бегстве в поведении каждого замечалась своя особенность.
Один поддался ложному страху, преждевременным опасениям, другой суетился
по-пустому, и все случаи, когда кто-то оказался не в меру прыток, а кто
излишне мешкотен, любое проявление слабости - будь то вялость или
торопливость - давало впоследствии повод для взаимных издевок и насмешек,
отчего печальное путешествие часто протекало веселее, чем в былые времена
иные намеренно увеселительные прогулки.
Ибо подобно тому, как на представлении комедии мы, бывает, подолгу
серьезно глядим на сцену, не смеясь нарочито веселым трюкам, и, напротив
того, сразу же разражаемся хохотом, когда в трагедии происходит нечто
неподобающее, так в действительной жизни несчастье, выводящее людей из
равновесия, обычно сопровождается комичными подробностями, которые вызывают
смех нередко тут же, на месте, и уж непременно потом.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (60) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....
А между тем уже догорает короткий день; встали лиловые тучи с запада,
солнце ушло в них, и наступает тихий, зимний вечер. Над посиневшими снегами
залегает к востоку морозная мгла ночи. Сливается с нею вдали снежная дорога,
и мертвое молчание царит над степью. Только полозья тихо скрипят по снегу, и
задумчиво позванивает колокольчик: лошади идут шагом. Овсянки бесшумно
перелетают перед ними по дороге... Мужик на розвальнях пристал за нами
где-то на перекрестке, и заиндевевшая морда его шершавой, низенькой и
бокастой лошадки, которая трусит рысцой за нашими санями, равномерно дышит
теплым паром в мой затылок.
- Не наезжай! - раздается иногда голос нашего кучера среди мертвого
молчания поля.
И мужик тоже что-то покрикивает, соскакивает на раскатах и снова
бочком, на бегу, вваливается в свои дровни.
А кругом все темнеет и темнеет, и уже ночью въезжаем в знакомое село.
Ночь темная, но звездная; мелкие звезды содрогаются острыми синими
огоньками, крупные блещут переливчатым блеском разноцветных камней. На селе
еще краснеют кое-где оконца в смутно чернеющих избах... В чистом, морозном
воздухе звонко отдаются скрип порот или лай собачонки...
И чувство глубокого довольства и покоя наполняет душу, когда, наконец,
медленно въезжаешь на сугроб перед крыльцом освещенного и теплого
"деревенского домика!


II



- Но где же весна-то? - спросите вы.
А разве не весеннее радостное чувство наполняло душу на весь этот
веселый, солнечный день нашего путешествия в деревню? Разве не с весенним
чувством открывал я глаза, проснувшись на другое утро в детской?
В больших комнатах нашего старинного дома с утра всегда стоял синий
полусумрак. Это оттого, что дом был окружен садом, а стекла окон сверху
донизу зарисовал мороз серебряными пальмовыми листьями, перламутровыми,
узорчатыми папоротниками. Еще до чаю я успевал обегать все комнаты,
осмотреть все эти рисунки, сделанные морозом за ночь, и даже - побывать в
сенцах, где стоят лыжи...

Бунин Иван Алексеевич   
«В деревне»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.geteiogann.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.