Биография

Произведения

Музей

Статьи

Сочинения

Галерея

Цитаты

Краткие содержания

Стол заказов

Читайте также:

Ты не исключение. У тебя комплекс моей неполноценности. Как известно, Лаврентию Берии поставляли на дом миловидных старшеклассниц...

Довлатов Сергей Донатович   
«Соло на ундервуде»

The forest ceased quickly, and the earth under the trees became trenchy furrows and yet undivided lots of rye ploughland...

Андрей Платонов   
«Inhabitant of the State»

Какой от меня прок? А останься я дома - женился бы на той девчонке и держал бы лавочку на Хэммерсмит Хай: "С.Ортерис, набивает чучела". В окошке у меня бы..

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Безумие рядового Ортериса»

Спонсоры проекта:

Услуги бюро переводов в г Москва, поставить апостиль - бюро переводов Connect.

Нужна перепланировка? Вы ищете, где можно сделать эксклюзивный ремонт офисов?.

стоимость ремонта квартиры
«ТЕХНОГРАФ» является одной из самых выдающихся архитектурных студий Москвы.За годы существования мы создали множество великолепных интерьеров и различных проектов, и являемся передовыми в области дизайна и ремонта квартир и коттеджей.
www.project-techno.ru

Другие книги автора:

«Письма из Швейцарии. Часть Первая»

«Лесной царь»

«Стихотворения»

«Фауст (перевод Б. Пастернак)»

«Избирательное Сродство»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Гёте, Иоганн Вольфганг фон (Goethe, Johann Wolfgang von) - Статьи - Н. Вильмонт. Разговоры немецких беженцев. Комментарии

Все статьи


Н. Вильмонт. Разговоры немецких беженцев. Комментарии



Летом 1794 года состоялось столь богатое последствиями сближение Гете с
Шиллером. Приняв на себя обязанности редактора журнала "Оры",
финансировавшегося книгопродавцем Котта, Шиллер пригласил сотрудничать во
вновь созданном журнале первого поэта Германии, давшего на то свое согласие.
Шиллеру очень хотелось открыть "Оры" "Годами учения Вильгельма Мейстера",
над которыми Гете тогда трудился. Первые книги "Мейстера" были уже
закончены, последующие еще только в работе. Но Гете не мог пойти навстречу
пожеланию Шиллера, так как был связан условиями договора с издателем
Унгером, согласно которым он обязался предоставить издательству роман, до
того нигде не печатавшийся. Поэтому он ограничился обещанием представить в
журнал короткий рассказ, а потом и целую серию рассказов, охваченных общей
"рамой", по примеру "Декамерона" Боккаччо. Внести больший вклад в журнал
Шиллера Гете не мог при своей занятости, не только трудясь над "Вильгельмом
Мейстером", но и параллельно подготовляя к печати "Трактат о цвете" и свои
остеологические открытия. А теперь приходилось работать еще и над целой
серией новелл. Правда, автор "Разговоров" называл их "легким послеобеденным
десертом", радуясь тому, что он принял решение, заметно облегчающее его
труд: не сочинять сюжеты всех своих новелл, а частично почерпать таковые,
как то делал и Боккаччо, из мемуаров и французского сборника XV века "Сто
новых новелл", а также записывать иные новеллы со слов своих знакомых (мы
имеем в виду рассказ о певице Антонелли и другой - о явлении духа, как бы
служащий ему продолжением). Только одну новеллу из шести Гете сочинил сам -
рассказ о проступке Фердинандо и искуплении им своей вины. Сочинена Гете и
прихотливая "Сказка", которой писатель заканчивает "Разговоры", а также
"рама", объединяющая всю серию рассказов в единое целое. С истинным блеском
и реалистической наглядностью, четкими выразительными линиями воссозданы
образы действующих лиц - баронессы, "старика", то есть умного, светского
аббата, а также других членов и домочадцев баронского семейства. Все, что
происходит в уцелевшей усадьбе аристократических немецких переселенцев,
проникнуто тревожной атмосферой Французской революции, заметно сгустившейся
из-за политического разномыслия среди кровных родственников, собравшихся под
одной крышей. Гете великолепно воссоздает "местный колорит" и самим
качеством изложения, непринужденностью разговорного языка, плавным стилем
рассказчиков и отточенными диалогами, перемежающими монологи участников этих
"новелллистических сеансов". "Старик", то есть духовник баронского
семейства, искусно повышает уровень поучительности от новеллы к новелле и
завершает чреду новелл, насыщенных духом гуманного либерализма,
фантастической "Сказкой", сплетенной из очаровательных волшебных несуразиц,
проникнутых ненавязчивой, но все же приметной нравственной идеей: все земные
трудности разрешимы, если все живое, как бы ни было фантастично сказочное
обличье персонажей, будет оказывать посильную помощь всем и каждому.
Мы вправе смотреть на "Разговоры немецких беженцев" как на значительный
вклад в немецкую литературу. До их обнародования в Германии не знали
воздушного изящества короткой новеллы и волшебной фантастики художественной
"искусственной сказки" (весьма отличной от простодушно-народной). Гете
открыл для немцев эти два новых жанра, смело и вместе с тем бережно
пересадив их с французской и итальянской почвы на почву отечественную.
Поколение романтиков и позднейших немецких писателей-от Тика и Клейста до
Шторма, Эбнер-Эшенбах и др.- вошли по этим двум путям, проложенным Гете. В
"Разговорах немецких беженцев" Гете показывает мир немецкого дворянства и
его прямую реакцию на великие французкие события с той же объективностью, с
какою он живописует в "Германе и Доротее" мир провинциального немецкого
бюргерства эпохи Великой французской революции. Об идеях и социальных
проблемах, поставленных перед человечеством французской революцией, писатель
более развернуто высказывается в "Годах странствий Вильгельма Мейстера".


Н.Вильмонт

Источник: lib.ru

Тем временем:

...
     




INTRODUCTION

     by Robert Nye

     Henry Miller's first book...

Миллер Валентин Генри   
«Tropic of Capricorn»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.geteiogann.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.